Para os incultos que desconheciam a palavra "volte-face" (incluindo eu mesmo) aqui fica:
Andava eu a ler os comentários de um blog que assiduamente leio (Blasfémias), quando, de repente, leio
"Alto, é assim que se escreve, volte-faces" - pensei eu. "Vamos ao dicionário ver o que significa"
Andava eu a ler os comentários de um blog que assiduamente leio (Blasfémias), quando, de repente, leio
"Alto, é assim que se escreve, volte-faces" - pensei eu. "Vamos ao dicionário ver o que significa"
"Claro, estúpido, tens de procurar no singular"
Ora, não existe! E esta, hein? :)
3 comments:
Pode-se dizer «volte face» em vez de «volta-face»?
Tanto volte face como volta-face são adaptações escusadas do francês volte-face, que nós dizemos, conforme os casos, e, por vezes, mais expressivamente: meia-volta, reviravolta – repare-se na expressividade desta; mudança total, mudança brusca e total de opinião, de maneira de agir, de política, etc.; retractação – e não retratação, como lemos por aí. Retractação não tem nada que ver com retrato nem com retratar, mas com retracto e retractar, dar o dito por não dito. Sim… não tem nada que ver, e não: não tem nada a ver, à francesa, como ouvimos na rádio e TV.
No inglês também se diz volte-face; foi buscá-lo ao francês. E o francês foi buscá-lo ao italiano volta faccia, em que volta é o imperativo de voltare, voltar.
Como vemos, a nossa língua é suficientemente rica e expressiva para não precisar de ir ao francês, como fizeram os ingleses. Quem assim procede empobrece-a, porque deixa de se empregar o que é muito nosso para se empregar o que é dos outros.
Para terminar: a nossa língua tem volta-cara, acto de voltar o rosto, que nalguns casos, pode também substituir o francês volte-face.
Resumindo meu caro, a palavra existe, apenas não é nossa e sim adaptada,agora cabe à cultura geral de cada um conhecê-la ou não, assim comoadaptá-laou nao no nosso dia a dia...Mas ainda bem que a ficaste a conhecer, assim quando em blogues ela aparecer, por certo saberás o que quererá dizer :)
E esta hein!
Lipe
Minha Nossa Senhora de Fátima, isso tudo por uma inocente expressão francesa?
Então, esclarece-me o seguinte: deve-se tomar champanha ou champagne?
Deve-se tomar no cu meu nobre
Post a Comment